Ben jij zo iemand die bij een film denkt: “Hmmm… die ondertitel voelde nét niet juist aan”?
Dan hebben wij misschien wel iets voor jou.
Iyuno zoekt getalenteerde freelance ondertitelaars en vertalers die het ritme van taal aanvoelen, de kracht van beeld begrijpen én Vlaamse zinnen schrijven die als gegoten klinken.
Professionele vaardigheden:
* Je hebt aantoonbare ervaring met vertalen.
* Sterke taalvaardigheid in Vlaams en Engels.
* Frans en/of Duits is mooi meegenomen.
Wat je kunt verwachten:
* Vertalen en ondertitelen van films, series, documentaires en andere audiovisuele content naar het Vlaams
* Je zorgt voor strakke timing en vloeiende ondertitels die natuurlijk aanvoelen
* Je begrijpt context en cultuur, en vertaalt creatieve of gevoelige content met finesse
* Je past je schrijfstijl aan de sfeer van het project aan, luchtig, zakelijk, ingetogen of humoristisch
Indien je aan deze eisen voldoet ontvangen we graag je CV. Het maken van een online proefvertaling is onderdeel van de sollicitatieprocedure.
Over Iyuno:
Iyuno heeft een wereldwijd netwerk van 67 kantoren in 34 landen. Als toonaangevende aanbieder van mediadiensten en lokalisatie, bedienen we voortdurend de belangrijkste streamingplatforms, televisienetwerken en grote filmstudio’s over de hele wereld.
#Ondertiteling #FreelanceJobs #MediaJobs #Vertalers #VlaamseTaal #CreatieveBeroepen